Η πολυαναμενόμενη συνέχεια του εκπληκτικού μπεστ σέλερ μυθιστορήματος Πριν κρυώσει ο καφές.
Τι θα άλλαζες εάν μπορούσες να ταξιδέψεις στο παρελθόν;
Σε ένα μικρό σοκάκι στο Τόκιο, υπάρχει ένα καφέ που σερβίρει καλοψημένο καφέ εδώ και περισσότερα από εκατό χρόνια. Αυτό το μαγαζί όμως προσφέρει μια μοναδική εμπειρία στους πελάτες του – τη δυνατότητα να ταξιδέψουν στο παρελθόν.
Στο Πριν αποκαλυφθεί η αλήθεια, το δεύτερο βιβλίο μετά το συγκλονιστικό συγγραφικό ντεμπούτο του Τοσικάζου Καβαγκούτσι, Πριν κρυώσει ο καφές, συναντάμε τέσσερις νέους χαρακτήρες που επιθυμούν να ταξιδέψουν στο παρελθόν για να βρουν ένα αγαπημένο τους πρόσωπο: έναν άνθρωπο που αναζητά τον καλύτερό του φίλο του οποίου την κόρη μεγάλωσε ως δική του, τον γιο που δεν επέστρεψε στο σπίτι για την κηδεία της μητέρας του, τον εραστή που θέλησε να δει το κορίτσι που δεν μπόρεσε να παντρευτεί και τον ηλικιωμένο ντετέκτιβ που δεν κατάφερε να σώσει την ίδια του τη γυναίκα.
Οι κανόνες παραμένουν ίδιοι: Οι πελάτες πρέπει να καθίσουν στη σωστή θέση, να δεχτούν τον καφέ που τους προσφέρουν και, προπάντων, πρέπει οπωσδήποτε να επιστρέψουν στο παρόν πριν κρυώσει ο καφές.
Με απλότητα και ζεστασιά, το βιβλίο αυτό εξερευνά το πώς μας επηρεάζει το παρελθόν που κουβαλάμε μέσα μας και μέχρι πού είμαστε διατεθειμένοι να φτάσουμε για να συναντήσουμε τους ανθρώπους που αγαπάμε, έστω και για μία τελευταία φορά.
Έγραψαν για το βιβλίο:
«[…] είναι εύκολο να είσαι κυνικός, και πολύ πιο σπάνιο να βρίσκεις αφηγήσεις που τελειώνουν με γνήσια δάκρυα χαράς». –New York Times
«Ο Καβαγκούτσι διαχειρίζεται μοναδικά ένα θέμα με το οποίο έχουν ασχοληθεί πολλοί, το ταξίδι στον χρόνο, και καταφέρνει να αναδείξει τη δύναμη που έχει η χαρά ως παρακαταθήκη. –Library Journal
«Ένα απολαυστικό βιβλίο, συναισθηματικό βάλσαμο με δράση που διαρκεί». –Booklist
Toshikazu Kawaguchi (Συγγραφέας)
Βάσια Τζανακάρη (Μεταφραστής)
Η Βάσια Τζανακάρη γεννήθηκε στις Σέρρες το 1980. Σπούδασε αγγλική φιλολογία στη Θεσσαλονίκη και μετάφραση-μεταφρασεολογία στην Αθήνα. Με το πρώτο της βιβλίο 11 Μικροί φόνοι, ιστορίες εμπνευσμένες από τραγούδια του Nick Cave (2008) ήταν υποψήφια για το βραβείο πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα του περιοδικού Διαβάζω.
Διηγήματά της έχουν δημοσιευτεί σε συλλογικούς τόμους, λογοτεχνικά περιοδικά και στο διαδίκτυο.
Ζει στην Αθήνα και εργάζεται ως μεταφράστρια, έχοντας μεταφράσει Virginia Woolf (βραβείο Εταιρείας Ελλήνων Μεταφραστών Λογοτεχνίας για το Ένα δικό της δωμάτιο), Ian Rankin, Stuart Neville, Shirley Jackson, Emily St. John Mandel κ.ά.