Ελλάδα. Ο αγώνας για την ανεξαρτησία, η συγκρότηση του κράτους και η παλιγγενεσία του έθνους
€20.00 €18.00
Σε απόθεμα (επιπλέον μπορεί να ζητηθεί κατόπιν παραγγελίας)
Βάρος | 0.699 kg |
---|---|
Σελίδες |
456 |
Εκδότης | |
Έτος κυκλοφορίας | |
Συγγραφέας |
Dušan Spasojević (Συγγραφέας)
Ο Ντούσαν Σπασόγιεβιτς (1974) είναι απόφοιτος της Νομικής Σχολής του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου και κάτοχος μεταπτυχιακού τίτλου σπουδών στις Διεθνείς Σχέσεις από το London School of Economics & Political Sciences. Μεταξύ 2000 και 2013 διετέλεσε διαδοχικά διευθυντής του Γραφείου του υπουργού Εσωτερικών της Σερβίας, σύμβουλος του Προέδρου της Σερβίας για θέματα εξωτερικής πολιτικής, υφυπουργός και αναπληρωτής υπουργός Άμυνας, καθώς και πρέσβης της Σερβίας στην Τουρκία. Από το 2016 εκτελεί χρέη πρέσβη της χώρας του στην Ελλάδα. Έχει γράψει το βιβλίο Μεταξύ Τουρκίας και Ευρώπης: Σημειώσεις και τεκμήρια μεταξύ δύο διπλωματικών αποστολών (Βελιγράδι, εκδ. Τσίγκογια, 2016 και 2019). Ο Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας τού απένειμε το «Μετάλλιο της Τιμής» το 2007, ενώ ο Πρόεδρος της Ιταλικής Δημοκρατίας το «Παράσημο του Τάγματος του Αστέρα της Ιταλικής Αλληλεγγύης» το 2009. Είναι παντρεμένος, πατέρας δύο παιδιών. Μιλά την αγγλική και την ελληνική γλώσσα, χρησιμοποιεί τη ρωσική.
(Πηγή: “Εκδόσεις Καστανιώτη”, 2023)
Ισμήνη Ραντούλοβιτς (Μεταφραστής)
Γεννήθηκε το 1971 στο Novi Sad της Σερβίας. Ζει στην Αθήνα, όπου εργάστηκε, κατά σειράν, στο ΕΚΕΒΙ και στο ΕΚΕΜΕΛ. Σπουδές φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο του Βελιγραδίου και στη Φιλοσοφική Σχολή Αθηνών, όπου κάνει το διδακτορικό της. Από το 1996 είναι μέλος του Σερβικού Συλλόγου Μεταφραστών Λογοτεχνίας. Μεταφράστρια πολλών έργων στα σερβικά, μεταξύ άλλων, των Καζαντζάκη, Ελύτη, Σεφέρη, Σικελιανού, Βενέζη, Νόλλα. Μεταφράσεις στα ελληνικά σερβικών και βοσνιακών ποιημάτων για την ανθολογία βαλκανικής ποίησης “Aimos”. Παράλληλα μεταφράζει έργα των Milorad Pavic, Danilo Kis, κ.ά. στα ελληνικά.