Εύα και άλλα ποιήματα
€11.00 €9.90
Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Βάρος | 0.204 kg |
---|---|
Σελίδες |
160 |
Εκδότης | |
Έτος κυκλοφορίας | |
Συγγραφέας |
Eileen Myles (Συγγραφέας)
Ο Αϊλήν Μάιλς γεννήθηκε στη Μασσαχουσέτη το 1949. Έχει εκδώσει 22 βιβλία (ποίηση, λογοτεχνία, δοκίμιο, θεατρικά έργα κ.ά.). Έχει κερδίσει την υποτροφία Guggenheim, 4 βραβεία Lambda και το βραβείο Shelley, ενώ το 2019 τιμήθηκε με το βραβείο ποίησης από την Αμερικανική Ακαδημία Γραμμάτων και Τεχνών. Το 2020 έλαβε το βραβείο Bill Whitehead για το σύνολο του έργου του από το Publishing Triangle. Μένει στη Νέα Υόρκη και στη Μάρφα του Τέξας. (Πηγή: “Εκδόσεις Αντίποδες”, 2022)
Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη (Μεταφραστής)
Η Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη γεννήθηκε στην Αθήνα το 1979. Σπούδασε φιλοσοφία και πολιτική θεωρία στο London School of Economics και στο King’s College του Πανεπιστημίου του Λονδίνου και δημιουργική γραφή στο Πανεπιστήμιο East Anglia. Ποιήματά της έχουν δημοσιευθεί στη “Νέα Εστία”, την “Ποιητική”, το “The Books’ Journal”, το “Poetry International” και το “Poetry Review”. Γράφει στα αγγλικά και τα ελληνικά και μεταφράζει από τα αγγλικά και τα νορβηγικά. Από κοινού με τους Κατερίνα Σχινά, Βαγγέλη Χατζηβασιλείου και Σπύρο Γιανναρά, συμμετείχε, τον Νοέμβριο του 2014, στους συντελεστές του β’ κύκλου της εκπομπής “Βιβλία στο Κουτί” από τη ΝΕΡΙΤ.
Δημήτρης Αθηνάκης (Μεταφραστής)
Ο Δημήτρης Αθηνάκης γεννήθηκε στη Δράμα το 1981. Σπούδασε κοινωνική θεολογία, φιλοσοφία και φιλοσοφία της επιστήμης στην Αθήνα, τη Θεσσαλονίκη και το Άμστερνταμ. Από το 2006, έχει επιμεληθεί και διορθώσει περισσότερα από 150 βιβλία όλων των ειδών, με έμφαση στη λογοτεχνία, για εκδοτικούς οίκους και συγκροτήματα Τύπου. Έχει μεταφράσει λογοτεχνία, κυρίως από τα αγγλικά και λιγότερο από τα γαλλικά και τα γερμανικά. Έχει ασχοληθεί με την κριτική λογοτεχνίας σε εφημερίδες και περιοδικά, ενώ σήμερα εργάζεται ως υπεύθυνος Επικοινωνίας του Προγράμματος Πιλοτικής Αναβάθμισης του Εμπορικού Τριγώνου του Δήμου Αθηναίων. Έχει εκδόσει τέσσερις ποιητικές συλλογές ενώ ποιήματα και κριτικές του έχουν μεταφραστεί σε διάφορες γλώσσες, για ανθολογίες και περιοδικά.
Νίκος Ερηνάκης (Μεταφραστής)
Ο Νίκος Ερηνάκης [Αθήνα, 1988] είναι διδάκτωρ Φιλοσοφίας των Πανεπιστημίων του Λονδίνου και της Οξφόρδης έχοντας σπουδάσει Οικονομικά [ΟΠΑ], Φιλοσοφία & Συγκριτική Λογοτεχνία [Warwick], και Φιλοσοφία των Κοινωνικών Επιστημών [LSE]. Έχει κατά διαστήματα διδάξει Πολιτική Φιλοσοφία, Φιλοσοφία της Τέχνης και Αισθητική στην Αγγλία, και είναι διδάσκων Φιλοσοφίας στην Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών, στο Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών και στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο. Εργάζεται επίσης ως επιστημονικός διευθυντής στο think-tank ENΑ. Έχουν εκδοθεί δύο βιβλία ποίησής του (Σύντομα όλα θα καίγονται και θα φωτίζουν τα μάτια σου, Ροές 2009· Ανάμεσα σε όσα πέφτει η σκιά, α΄ έκδοση: Γαβριηλίδης 2013, β΄ έκδοση: Κείμενα 2021), το δεύτερο εκ των οποίων έχει μεταφραστεί και εκδοθεί στη Γαλλία, δύο βιβλία ανθολογίας ποιημάτων του Georg Trakl (Σκοτεινή αγάπη μιας άγριας γενιάς, α΄ έκδοση: Γαβριηλίδης 2011, β΄ έκδοση: Κείμενα 2021) και του Paul Celan (Βόρεια του μέλλοντος, α΄ έκδοση: Γαβριηλίδης 2017, β΄ έκδοση: Κείμενα 2021) σε μετάφρασή του, καθώς και ένα βιβλίο φιλοσοφίας με τίτλο Αυθεντικότητα και Αυτονομία: Από τη Δημιουργικότητα στην Ελευθερία (Κείμενα 2020). Δοκίμια, άρθρα και ποιήματά του έχουν συμπεριληφθεί, μεταφραστεί και δημοσιευθεί σε διεθνή περιοδικά, συλλογικούς τόμους, ανθολογίες και πρακτικά συνεδρίων.
Ευτυχία Παναγιώτου (Μεταφραστής)
Η Ευτυχία Παναγιώτου (1980) γεννήθηκε στη Λευκωσία. Σπούδασε φιλοσοφία στην Αθήνα και νεοελληνική φιλολογία στο Λονδίνο. Εργάζεται ως επιμελήτρια εκδόσεων, μεταφράζει ποίηση, αρθρογραφεί σε περιοδικά και εφημερίδες. Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, ιταλικά, ισπανικά και γερμανικά. Η ίδια έχει μεταφράσει τα “Ερωτικά ποίηματα” της Ανν Σέξτον, καθώς και ποιήματα της Ανν Κάρσον. Έγραψε τα βιβλία ποίησης “Μέγας κηπουρός” (Κοινωνία των (δε)κάτων, 2007) , “Μαύρη Μωραλίνα” (Κέδρος, 2010) και “Χορευτές” (2014). Ζει στην Αθήνα.
Κάλλια Παπαδάκη (Μεταφραστής)
Η Κάλλια Παπαδάκη γεννήθηκε το 1978. Σπούδασε οικονομικά στις ΗΠΑ, στο Bard College και το Πανεπιστήμιο Brandeis. Το πρώτο της βιβλίο, η συλλογή διηγημάτων “Ο ήχος του ακάλυπτου” (εκδόσεις Πόλις) διακρίθηκε με το βραβείο πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα του περιοδικού “Διαβάζω”, το 2010. Έχει συμμετάσχει σε συλλογές διηγήματων και ποιήματά της έχουν δημοσιευτεί στα περιοδικα “Νέα Εστία” και “Ποιητική”. Ασχολείται επαγγελματικά με τη συγγραφή σεναρίων για ταινίες μεγάλου μήκους. Το πρώτο της σενάριο ήταν για την ταινία της Πέννυς Παναγιωτοπούλου “September”. Το μυθιστόρημά της “Δενδρίτες” (2015), που εκδόθηκε στο πλαίσιο του ελληνογαλλικού προγράμματος ενίσχυσης συγγραφέων, μεταφραστών και εκδοτών του ελληνικού και του γαλλικού Εθνικού Κέντρου Βιβλίου, τιμήθηκε με το βραβείο European Union Prize for Literature το 2017.
Θοδωρής Χιώτης (Μεταφραστής)
Ο Θεόδωρος Χιώτης γεννήθηκε στην Αθήνα το 1977. Είναι ποιητής και θεωρητικός της λογοτεχνίας. Σπούδασε κλασική φιλολογία και είναι υποψήφιος διδάκτορας νεοελληνικής φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης. Έχει συντάξει εκπαιδευτικό υλικό για τη διδασκαλία της λογοτεχνίας στην ανοιχτή και εξ αποστάσεως εκπαίδευση. Έχει δημοσιεύσει κριτικά κείμενα και κεφάλαια ακαδημαϊκού ενδιαφέροντος σε συλλογικούς τόμους. Σήμερα εργάζεται ως υπεύθυνος του Αρχείου Καβάφη στο Ίδρυμα Ωνάση. Ποιήματά του έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά στην Ελλάδα, Αγγλία, ΗΠΑ, Αυστραλία, Σουηδία και Κροατία. Το 2015 μετέφρασε στα αγγλικά και επιμελήθηκε τη συλλογική έκδοση με έργα νέων Ελλήνων ποιητών, “Futures: Poetry of the Greek Crisis”, που κυκλοφόρησε στην Αγγλία από τον εκδοτικό οίκο Penned in the Margins.