Ρίτα
Marta Buchaca
€8.00 €7.20
Available on backorder
Weight | 0.170 kg |
---|---|
Σελίδες |
78 |
Εκδότης | |
Έτος κυκλοφορίας | |
Συγγραφέας |
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
ΠΡΟΣΩΠΑ
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
Μέσα από τη σχέση δύο αδερφών, του Τόνι και της Στέλλας, ξεδιπλώνονται διαφορετικές στάσεις ζωής απέναντι στα μεγάλα ερωτήματα της ζωής και του θανάτου, της μνήμης και της λήθης, της αγάπης. Ο Τόνι επιλέγει πάντα τον πιο σύντομο δρόμο, η Στέλλα ποτέ δεν μπορεί να πάρει αποφάσεις. Όταν ο κτηνίατρος συμβουλεύει τον Τόνι να κάνει ευθανασία στην αγαπημένη του σκυλίτσα, τη Ρίτα, η σιγουριά του εξανεμίζεται. Αντίθετα, η Στέλλα έχει ξεκάθαρη άποψη για το θέμα. Όταν όμως ο Τόνι θέτει το ίδιο θέμα για τη μητέρα τους, η οποία επίσης ονομάζεται Ρίτα και υποφέρει από ανίατη ασθένεια, όλες οι βεβαιότητες καταρρέουν και η κατάσταση γίνεται εκρηκτική.
«Οι επιστημονικές γνώσεις και οι δυνατότητες (φαρμακολογικές και τεχνολογικές) που έχουμε να απαλύνουμε τον πόνο και την οδύνη κάποιου που βρίσκεται στα τελευταία στάδια της ζωής του είναι πολύ μεγαλύτερες από ό,τι ήταν παλαιότερα, ιδιαίτερα στις χώρες του δυτικού κόσμου. Παρ’ όλα αυτά, το ζήτημα της ευθανασίας προκύπτει σπανιότερα από ασθενείς προερχόμενους από χώρες του Τρίτου Κόσμου, όπου τα θεραπευτικά εργαλεία είναι σημαντικά υποδεέστερα από αυτά του δυτικού κόσμου. Αντιθέτως, προκύπτει από ασθενείς οι οποίοι είναι κλινικά νεκροί ή στα τελευταία στάδια μίας νόσου και που η οικογένειά τους δεν έχει τη δυνατότητα να συνεχίσει την παραμονή τους στη Μονάδα Εντατικής Θεραπείας. Σε ανεπτυγμένες χώρες, για παράδειγμα, όπως η Ολλανδία, τα αιτήματα για ευθανασία έχουν αυξηθεί κατά 20% τα τελευταία πέντε χρόνια», αναφέρει στην Εισαγωγή της έκδοσης ο Δρ Βασίλης Μπουλουγούρης.
Φόβοι και ελπίδες, μυστικά και ψέματα συνθέτουν ένα έργο γεμάτο εκπλήξεις και ανατροπές. Η Μάρτα Μπουτσάκα διαχειρίζεται με τρυφερότητα και χιούμορ ένα σοβαρό ζήτημα, ένα ζήτημα κυριολεκτικά ζωής και θανάτου.
ΠΡΟΣΩΠΑ
Marta Buchaca (Συγγραφέας)
Μαρία Χατζηεμμανουήλ (Μεταφραστής)
Η Μαρία Χατζηεμμανουήλ είναι απόφοιτη του τμήματος Ιστορίας-Αρχαιολογίας και αριστούχος του τμήματος Θεατρικών Σπουδών του ΕΚΠΑ. Εργάστηκε ως φιλόλογος στη Δημόσια Μέση Εκπαίδευση επί 20ετία.
Έχει μεταφράσει μόνη της ή σε συνεργασία με άλλους 144 έργα του ισπανόφωνου και καταλανικού θεάτρου, τα περισσότερα από τα οποία έχουν εκδοθεί ή/και παρασταθεί. (προσωπική ιστοσελίδα: www.soloteatro.gr)
Μεταφράσεις της έχουν βραβευθεί επανειλημμένως από το Eurodram και το Θεατρικό Μουσείο. Έχει επίσης μεταφράσει θεωρητικά βιβλία για το θέατρο. Έχει συμμετάσχει σε διεθνή συνέδρια με εισηγήσεις για το ισπανικό θέατρο (π.χ. Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης-2005, Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης 2012, ΕΚΠΑ 2021), ενώ άρθρα και μελέτες της έχουν δημοσιευθεί σε ελληνικά και ξένα θεατρικά περιοδικά. Τον Νοέμβριο του 2018 εκδόθηκε στη Μαδρίτη (Ediciones Antígona) ένας τόμος με 6 σύγχρονα νεοελληνικά έργα μεταφρασμένα στα ισπανικά, στον οποίο είχε τη γενική λογοτεχνική επιμέλεια. Από το 2006 αποτελεί μέλος της ομάδας μεταφραστών από όλο τον κόσμο της Μόστρας Σύγχρονου Ισπανικού Θεάτρου που διεξάγεται κάθε χρόνο στο Αλικάντε.