Το χάρτινο τριαντάφυλλο
€7.00 Original price was: €7.00.€6.30Η τρέχουσα τιμή είναι: €6.30.
Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Βάρος | 0.100 kg |
---|---|
Σελίδες |
35 |
Εκδότης | |
Έτος κυκλοφορίας | |
Συγγραφέας |
Ramon Maria del Valle Inclan (Συγγραφέας)
O Ramon Maria del Valle-Inclan (1866-1936) υπήρξε ισπανός συγγραφέας, με χαρακτήρα ιδιόρρυθμο, επιθετικό και ανεξάρτητο. Το αληθινό του όνομα ήταν Ramon Maria del Valle y Pena. Μετά το θάνατο του πατέρα του, εγκατέλειψε τη Νομική Σχολή στο Σαντιάγο δε Κομποστέλα, για να αναζητήσει την τύχη του στο Μεξικό. Κατατάχτηκε στον μεξικανικό στρατό, εργάστηκε ως δημοσιογράφος, επισκέφτηκε την Κούβα, όμως συνέχισε να αντιμετωπίζει οικονομικές δυσκολίες και αναγκάστηκε να επιστρέψει στη Μαδρίτη. Ακολούθησε τη μποέμικη ζωή της πόλης, μπήκε στους φιλολογικούς κύκλους της και αφοσιώθηκε στη λογοτεχνία. Το 1899, σε διαμάχη με κάποιον φίλο του, έχασε το αριστερό του χέρι. Το 1907 νυμφεύθηκε την ηθοποιό Χοσεφίνα Μπλάνκο, γεγονός που ενίσχυσε τους δεσμούς του με το θέατρο. Το 1916, επισκέφτηκε, ως πολεμικός ανταποκριτής του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου, το γαλλικό μέτωπο. Την ίδια χρονιά, του δόθηκε η έδρα Αισθητικής στη Σχολή Καλών Τεχνών της Μαδρίτης, αλλά σύντομα την εγκατέλειψε. Το 1921 ξαναβρέθηκε στην Κούβα και μετά στο Μεξικό, προσκεκλημένος επίσημα από την κυβέρνηση του στρατηγού Ομπρεγόν, για τον εορτασμό της Εθνικής Ανεξαρτησίας. Οι δηλώσεις του υπέρ της αγροτικής μεταρρύθμισης του Ομπρεγόν και εναντίον του Ισπανού μονάρχη προκάλεσαν τη χλεύη των συμπατριωτών του. Το 1929 φυλακίστηκε, ως αντιτιθέμενος στη δικτατρορία του Πρίμο δε Ριβέρα. Το 1931, με την ανακήρυξη της Δημοκρατίας αναγορεύτηκε διευθυντής της Ισπανικής Ακαδημίας της Ρώμης. Το 1935 αρρώστησε και επέστρεψε στο Σαντιάγο οριστικά. Το έργο του Βάλιε – Ινκλάν είναι εκτενές και ποικίλο: ποίηση, θέατρο, πεζογραφία. Ο Βάλιε Ινκλάν, σύμφωνα με ορισμένους κριτικούς, ανήκει στη φημισμένη γενιά του 1898. Ωστόσο, από το ενδιαφέρον του για την τέχνη και τη γλωσσική ομορφιά των πρώτων έργων του, και από το ιδιαίτερο ύφος που καλλιέργησε, δίνοντας σημασία στη μουσικότητα των λέξεων και στη δημιουργία εικόνων, εκτιμάται ως ο κύριος εκπρόσωπος του ισπανικού μοντερνισμού.
Χριστίνα Μπατσίλα (Μεταφραστής)
Χρυσούλα Παπανικολάου (Μεταφραστής)
Ναυσικά Πέτκου (Μεταφραστής)
Κωνσταντίνος Παλαιολόγος (Μεταφραστής) (Επιμέλεια)
Ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος είναι Αναπληρωτής καθηγητής στο Τμήμα Ιταλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ στο γνωστικό αντικείμενο: Εφαρμοσμένη Μεταφρασεολογία και Ισπανική Λογοτεχνία. Διδάσκει επίσης Δημιουργική Γραφή και Ισπανική Λογοτεχνία στο ΕΑΠ, και Μετάφραση στο Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Μετάφρασης και Διερμηνείας του ΑΠΘ και στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγας (Ισπανία). Έχει μεταφράσει στα ελληνικά έργα των Ουναμούνο, Γκαρθία Λόρκα, Χιρόντο, Σάμπατο, Αλτολαγκίρε, Βάθκεθ Μονταλμπάν, Γιαμαθάρες, Τσίρμπες, Μπράις Ετσενίκε, Μπρίνες, Γκαμονέδα, μεταξύ άλλων. Έχει συγγράψει τα βιβλία “Ελληνοϊσπανικό και ισπανοελληνικό Γλωσσάριο αθλητικών όρων” (Εκδόσεις Πατάκης, 2007), “Mini71cuentos. Ανθολογία ισπανόφωνου μικροδιηγήματος” (Εκδόσεις Μιχάλη Σιδέρη, 2012), “(Α)πειθαρχία των λέξεων” (Εκδόσεις Γαβριηλίδη, 2014), “Σπιράλ ιστορίες” (Εκδόσεις Γαβριηλίδη, 2017). http://konstantinos-paleologos.blogspot.gr