
Μύησις ταξιδευτού – Ως τα πέρατα της γης 1
€16.60 Original price was: €16.60.€14.10Η τρέχουσα τιμή είναι: €14.10.
Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας
Βάρος | 0.536 κ. |
---|---|
Σελίδες |
360 |
Εκδότης | |
Έτος κυκλοφορίας | |
Συγγραφέας |
William Golding (Συγγραφέας)
Ο Γουίλιαμ Γκόλντινγκ γεννήθηκε το 1911 στην Κορνουάλη, όπου και πέθανε το 1993. Ο πατέρας του ήταν δάσκαλος, επάγγελμα που θα επέλεγε τελικά και ο γιος. Ο Γκόλντινγκ σπούδασε αγγλική φιλολογία στην Οξφόρδη και αφού έκανε μερικές απόπειρες ως συγγραφέας και ηθοποιός άρχισε να εργάζεται ως δάσκαλος. Παντρεύτηκε και απέκτησε δύο παιδιά. Στον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο υπηρέτησε στο Βρετανικό Βασιλικό Ναυτικό και μεταξύ των άλλων επιχειρήσεων όπου έλαβε μέρος ήταν και η βύθιση το 1940 του “Βίσμαρκ”, του μεγαλύτερου γερμανικού θωρηκτού, και η απόβαση στη Νορμανδία. Όταν αποστρατεύθηκε, το 1945, συνόψισε τις πολεμικές του εμπειρίες ως εξής: “Ο άνθρωπος, παράγει το κακό όπως η μέλισσα παράγει το μέλι” και ξαναγύρισε στη δουλειά του δασκάλου. Παράλληλα έγραψε βιβλία, αλλά κανένα δεν έφθανε στο τυπογραφείο. Ο Γκόλντινγκ ήταν 44 ετών όταν, το 1954, κυκλοφόρησε “Ο άρχοντας των μυγών” που με την εκπληκτική εμπορική του επιτυχία επέτρεψε στον συγγραφέα του να αφήσει τη δουλειά του δασκάλου κα να αφοσιωθεί αποκλειστικά στο γράψιμο. Ακολούθησαν μεταξύ άλλων “Οι κληρονόμοι” (1955), “Μάρτιν ο φαταούλας” (1956), “Ελεύθερη πτώση” (1960), “Το κωδωνοστάσιο” (1964), “Ορατό σκοτάδι” (1979), “Άνθρωποι και ποντίκια” (1984) και η τριλογία: “Μύησις ταξιδευτού” (1980), με το οποίο κέρδισε το Βραβείο Booker, “Σε απόσταση αναπνοής” (1987), “Φωτιά στα έγκατα”. Μετά τον θάνατο του Γκόλντινγκ εκδόθηκε το 1996 “Η διπλή γλώσσα”. Η βράβευση του Γκόλντινγκ με το Νόμπελ Λογοτεχνίας το 1983 ήταν έκπληξη επειδή εκείνη τη χρονιά επικρατέστερος βρετανός υποψήφιος εθεωρείτο ο Γκράχαμ Γκριν (1904-1991).
Μαργαρίτα Ζαχαριάδου (Μεταφραστής)
Η Μαργαρίτα Ζαχαριάδου γεννήθηκε στην Αθήνα το 1969. Λίγο μετά την ολοκλήρωση των σπουδών της στην Ιστορία (Πανεπιστήμιο Αθηνών και Πανεπιστήμιο της Konstanz) άρχισε να ασχολείται επαγγελματικά με τη μετάφραση από τα αγγλικά και τα γερμανικά, καθώς και με τη μετάφραση προς τα αγγλικά. Δίδαξε για πολλά χρόνια μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ και στο ΕΚΕΒΙ, καθώς και ελληνικά σε αλλοδαπούς. Έχει καταπιαστεί σχεδόν με όλα τα λογοτεχνικά είδη και με πάμπολλους σημαντικούς συγγραφείς, κλασικούς και σύγχρονους. Στις πιο πρόσφατες δουλειές της συγκαταλέγονται “Ο σηματωρός” του Charles Dickens, “Το άγρυπνο μάτι του Sheridan Le Fanu” και “Το σώμα του εγκλήματος” (Ανθολογία κλασικών αστυνομικών διηγημάτων), όλα από τις Εκδόσεις Άγρα, καθώς και “Ο πόλεμος των κόσμων” του Franz Kafka (Πατάκης), “Ομαδικό πορτρέτο με μία κυρία” και “Μπιλιάρδο στις εννιάμισι” του Heinrich Boll (Πόλις). Το 2011 τιμήθηκε με το βραβείο του Daniel Mendelsohn “Χαμένοι”, και το 2013 με το βραβείο μετάφρασης του ελληνικού τμήματος της ΙΒΒΥ για το βιβλίο του Patrick Ness “Το τέρας έρχεται”. Το 2014 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Πόλις το πρώτο της βιβλίο με τίτλο “Το παρόν αποτελεί προϊόν μυθοπλασίας”.